Original geschrieben von: Itchy
In Streitfällen hat letztlich immer das englische Regelwerk Gültigkeit. Die deutschsprachige Version ist keine offizielle von der IIHF herausgegebene Version. Diese wurde vom deutschen, österreichischen, schweizer und italienischen Verband in Auftrag gegeben.


Sicher ist es ein offizielles Regelwerk. Sonst würde die IIHF wohl kaum auf dem Einband schreiben "IIHF Offizielles Regelbuch 2018-2022" grin und dann zusätzlich im Regelbuch erwähnen, dass keine eigenständigen Übersetzungen gemacht werden dürfen ohne ausdrückliche Zustimmung der IIHF. Somit ist es das Offizielle Regelbuch in deutscher Sprache und mit Absegnung der IIHF. Damit besitzt es auch vollumfängliche Gültigkeit. Alles Weitere, was wie interpretiert wird oder welche Übersetzung angewandt werden muss, müssten sie mittels internen Weisungen regeln oder die Kompetenzen den Schiris resp. den Länder-Verbänden übergeben.

Link zum Regelbuch

Edit: Habe den englischen Abschnitt überlesen. Da steht wie es geregelt ist wegen der Übersetzung. Auf Seite 1 des PDF. Das Englische geht wie Itchy geschrieben hat vor.


Bearbeitet von bi*AG*nconeri (01/11/2018 12:54)